Keine exakte Übersetzung gefunden für دورة الدفاع عن النفس

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch دورة الدفاع عن النفس

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • For those reasons his country strongly supported the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation proposing that an advisory opinion be requested of the International Court of Justice concerning the legality of the use of force without the approval of the Security Council and outside the role of self-defence.
    وقال إن العراق، على هذا الأساس، يدعم بقوة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس لطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية استعمال القوة بدون موافقة مجلس الأمن وخارج دور الدفاع عن النفس.
  • Examples would include self-defence courses for women or training for the promotion of entrepreneurship among women, as well as training aimed at creating equal opportunities for women to compete with men in the labour market.
    ومن أمثلة ذلك دورات الدفاع عن النفس التي تنظَّم للنساء أو التدريب الذي يستهدف زيادة قدرة المرأة على تنظيم المشاريع، وكذلك التدريب الذي يراد به إتاحة فرص متكافئة للمرأة للتنافس مع الرجل في سوق العمل.
  • In the indigenous highlands, villages were destroyed and populations displaced, particularly during the army's 1981-1983 “scorched earth” campaign, and the violence used by the army and the PACs ripped apart the social fabric of these communities.
    وفي المرتفعات التي يقيم فيها السكان من الشعوب الأصلية، دُمرت القرى وشُرد السكان، وبخاصة خلال حملة “إحراق الأرض” التي ارتكبها الجيش خلال الفترة 1981-1983، وأدى العنف الذي استخدمه الجيش ودوريات الدفاع عن النفس السالفة الذكر إلى تمزيق النسيج الاجتماعي لهذه المجتمعات المحلية.
  • More than 600 female students were educated and trained a self-defense course.
    وقد تمت توعية وتدريب ما يزيد على 600 طالبة من خلال دورة نُظمت في مجال الدفاع عن النفس.
  • The Ministry also offered self-defence courses for anyone who felt threatened, whether or not a human rights defender.
    وأضافت أن الوزارة عرضت أيضاً تقديم دورات تدريبية في الدفاع عن النفس لأي شخص يشعر بأنه مهدد، سواء أكان من المدافعين عن حقوق الإنسان أم لم يكن.
  • Other organizations such as APEMH provide one-on-one counselling to women on sexuality and sexual abuse and offer places on self-defence courses open to the general public.
    وتوفر بعض الجهات القائمة بالإدارة مثل مؤسسة ”APEMH“ متابعة فردية للنساء فيما يتعلق بحياتهن الجنسية والاعتداء الجنسي، وتقترح المشاركة في دورات مفتوحة لعامة الناس ”للدفاع عن النفس“.
  • The 1960-1996 armed conflict, particularly the decade of the 1980s, devastated rural indigenous regions under the control of military commissioners and army patrols supplemented by local civilian self-defence patrols (patrullas de auto-defensa civiles (PACs)) created by the army.
    وقد أدى الصراع المسلح خلال الفترة 1960-1996، وبخاصة خلال عقد الثمانينات، إلى تدمير المناطق الريفية للسكان الأصليين الخاضعة للمفوضين العسكريين ودوريات الجيش التي كان يساعدها دوريات محلية مدنية للدفاع عن النفس أنشأها الجيش.
  • The first step involved disarming and reintegrating the guerrillas; restructuring and redeploying the armed forces for peacetime; disbanding the military commissioners and the PACs dominating rural indigenous areas; dissolving the clandestine groups set up by military intelligence during the war; and ending the State's decades-long policy and practice of repression as a means of social and political control.
    وشملت الخطوة الأولى نزع سلاح المغاورين وإعادة إدماجهم، وإعادة تشكيل ونشر القوات المسلحة لأغراض زمن السلم؛ وحل المفوضين العسكريين والدوريات المدنية للدفاع عن النفس التي كانت تسيطر على المناطق الريفية للسكان الأصليين؛ وحل الجماعات السرية التي أنشأتها الاستخبارات العسكرية خلال الحرب؛ وإنهاء السياسات والممارسات القمعية التي كانت تستخدمها الدولة لعقود طويلة كوسيلة للسيطرة الاجتماعية والسياسية.
  • The Commission concluded that the army and PACs were responsible for 93 per cent of the massacres, executions, disappearances and other human rights violations committed during the war, including acts of genocide against indigenous groups.
    وخلصت اللجنة إلى أن الجيش والدوريات المدنية المحلية للدفاع عن النفس كانت هي المسؤولة عن 93 في المائة من المذابح وعمليات الإعدام وحالة الاختفاء وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء الحرب، بما في ذلك أعمال الإبادة الجماعية المرتكبة ضد فئات السكان من الشعوب الأصلية.